Tag
Macak dan Macak-macak
Macak (bahasa daerah Jawa) berarti berdandan, merias diri baik rias wajah maupun tata busana. Gaya macak setiap orang berbeda begitu pula tataran usia maupun suasana sekitar dimana kita hadir. Bila kita belanja di warung sebelah rumah dengan gaya macak siap ‘pentas pantomim’ tentunya membuat pemilik warung kaget.
Pengulangan kata tidak selalu menguatkan makna, kadang menjadi berbeda makna. Ini dia contohnya
Nah kalau macak-macak merupakan istilah kadang tani saat hamparan sawahnya berair namun tidak tergenang, ketinggian airnya sebatas permukaan tanah. Sedikit kesulitan mengungkapkannya dalam bahasa Indonesia, dengan istilah ‘nyemek’ seperti pada bakmi nyemek juga mempergunakan istilah lokal. Mempergunakan istilah bahasa Inggris sedikit lebih mudah dipahami, dengan term ‘saturated‘ pendengarnya bisa membayangkan lebih dari lembab namun tidak tergenang. Mohon sahabat berkenan membantu padanannya dalam bahasa Indonesia. Salam
edratna said:
hehehe..kalau bertandang di blog mbak Prih ini selau diingatkan bahasa yang sudah lama tak terdengar….
_____
Semoga menjadi tamba kangen istilah lama ya ibu. Kosa kata yang sekarang kita pergunakan, sekian dasa warsa mendatang juga menjadi istilah jadul ya Bu En.
chocoVanilla said:
Saya hanya tau macak, Mbakyu, kalo macak-mcak baru tau di sini 😀
Tapi kalo nyemek, jemek, mleketrek, ndlewer, saya tau semua 😆
___
Kereen koleksinya Jeng